up12.4/2
| 原文(『とはずがたり(下)全訳注』p103以下) この暮れには、有明の光も近きほどと聞けども、そのけにや、昼より心地も例ならねば、思ひ立たぬに、更(ふ)け過ぎてのちおはしたるも、思ひ寄らずあさましけれど、心知るどち二三人よりほかは立ちまじる人もなくて、入れ奉りたるに、夜べの趣を申せば、「とても身に添ふべきにはあらねども、ここさへいぶせからんこそ口惜しけれ。かからぬためしも世に多きものを」とて、いと口惜しと思したれども、「御はからひの前はいかがはせん」などいふほどに、明けゆく鐘とともに、をのこ子にてさへおはするを、何の人かたとも見えわかずかはゆげなるを、膝にすゑて、「昔の契り浅からでこそかかるらめ」など、涙もせきあへず、大人(おとな)に物を言ふやうにくどき給ふほどに、夜もはしたなく明けゆけば、名残(なごり)をのこして出で給ひぬ。 この人をば仰せのままに渡し奉りて、ここには何の沙汰もなければ、「露消え給ひにけるにこそ」などいひてのちは、いたく世の沙汰も、けしからざりし物言ひもとどまりぬるは、思(おぼ)し寄らぬくまなき御志は、公私ありがたき御ことなり。御心知る人のもとより沙汰し送ることども、いかにも隠れなくやといとわびし。 |
| 次田香澄氏による現代語訳 |
| この夕暮には有明も近い所にいられると聞くけれども、産気であろうか昼ごろから気分も普通でないので、こちらから伺うことも思い立たなかったところ、夜が更け過ぎてから御自身おいでになったのも、思い寄らず驚いたけれど、事情のわかっている者たち二三人よりほかは出はいりする人もいないので、お入れ申して、昨夜の院のお話の趣を申しあげると、「所詮、子どもをわたしの所で育てるわけにはいかないだろうが、あなたの所でさえ逢えないで心晴れないのはまことに残念だ。こうでない例も世間には多いものを」といって、大変口惜しくお思いだけれども、「御所様のお計らいの上はどうしようがございましょう」
と申しあげる。 そのうち夜明けの鍾とともにお生れになったのは、男の子でさえいらっしゃるのに、まだどういう顔かたちともはっきりわからぬかわいげな子を、有明は膝に据えて、「前世からの深い因縁があってこそ、こうして生れてきたのだろうに」など、涙も押えきれず、大人に物を言うように繰返しいわれる。やがて夜も無情に明けてゆくので、名残を残してお帰りになった。 この子を院の仰せのままにお渡し申しあげて、こちらへはなんの沙汰もないので、「御子は露とお消えになったのだろう」などと周囲ではいって、その後は、世間の評判も、ひどかった噂もすっかり止んでしまったにつけても、思い及ばぬところもない院の御配慮は公にも私にもありがたい御ことであった。御事情を知っている人のところから、子どもを渡した先へ仕送りをすることなど、いかにも世間に隠れないことだろうと、まことにつらい。 |
☆国文学者の年立てに従って後深草院二条の妊娠・出産関係の記事をまとめると次の通りである。
(3)は出産の記事がないのが変であり、(4)は「有明の月」との関係を取り持った後深草院の行動が変態的で奇怪であり、(5)は11月6日に出産したばかりの二条と「有明の月」が同月13日に最後の関係をもって妊娠してしまうのが異常である。それは医学的にありえない事態である。 総じて『とはずがたり』の妊娠・出産関係の記事は奇妙な点が多すぎる。 |
工事中